Le petit Robert a ma préférence pour refléter et définir le français contemporain, par son amour des mots, plus que des définitions. Les définitions sont adaptées aux mots : tous ont leur transcription phonétique, certains ont leur histoire, les idées ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Pourquoi le w est-il dit se prononcer en général /v/ et pas /w/ (oué) ?
Associations EditorsLa liste donnée sur l’OQLF montre clairement des différences entre les deux listes : À gauche, les mots semblent plus provenir de la langue française / allemande. À droite, on retrouve beaucoup de mots empruntés à la langue de Shakespeare. ...
Similarity of French and English languages !
Associations EditorsThe Foreign Service Institute of the Department (FSI) of State estimates the time to learn French for native english speakers at General Professional Proficiency to 600 class hours. See http://web.archive.org/web/20071014005901/http://www.nvtc.gov/lotw/months/november/learningExpectations.html which will give you more informations about their students and ...
How would you say “I graduated from BLANK university” in French?
Associations EditorsThe word for “graduate” in French is not “graduel” but “licencié” for a man and “licenciée” for a woman. (TLFi) B. ENSEIGN. SUPÉRIEUR. Celui, celle qui possède le diplôme de licence. Licencié d’une faculté; licencié en droit. – Il faudra ...
How should I refer to my Master’s degree in professional contexts?
Associations EditorsThe diploma called “maitrise” is now a diploma that can be delivered at the end of the first year of study in what is called the “second cycle”; it is called an intermediary diploma; the diploma called “master” is delivered ...
Should the word “essai” be the one used for “essay”?
Associations EditorsSelon linguee il faut dire essai comme déjà mentionné L’étudiant doit rédiger un essai sur l’art moderne. Les étudiants doivent faire des recherches avant de rédiger un essai. Voyez ici pour plus d’exemples https://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/essay.html Voir aussi la réponse complète de ...
Quel est l’équivalent français de l’anglais « College »?
Business EditorsI’d suggest ‘la fac’, short for ‘faculté’, and similarly vague/indeterminate. Si je comprends bien, un College américain peut être à peu près n’importe quelle structure proposant de poursuivre des études supérieures (si la question porte sur un autre sens du ...
Word for a test that will not be graded
Business EditorsUsually, a multiple choice test is called un QCM (Questionnaire à Choix Multiple). If this test is not graded, we will use the adjective blanc like in “balle à blanc” (blank bullet). Thus, you could say “un QCM blanc”. You ...
Where can I find good reading materials without the literary tenses?
Associations EditorsGood luck with that. I’m assuming you mean the passé simple and the subjunctive imperfect (though the latter shows up so infrequently it’s not a worry). I do not know of any way to specifically find such material. AFAIK only ...
“Sciences sociales” vs. “sciences de la société”
Associations EditorsThere is no difference : sociales is an adjective meaning related to society société like social in English. de la société is another form which demonstrates the possessive form like the English of the society. Il n’y a aucune différence: ...