No, “j” alone is always /ʒ/ in French (even though indeed fast pronunciation can twist it a bit). Fixed English page of Wiktionary, French one had the right IPA.
The sound you transcript as “j” en English and Italian is a voiced palato-alveolar affricate transcripted in IPA as /d͡ʒ/. This sound exists in French when the “j” followed a “d” like in adjoindre. It is very different from the incorrectly reported /j/ sound which would mean something like Bonne yournée like with a Spanish accent.
When the letter “j” appears at the beginning of a French word, it is pronounced as /ʒ/ alone. Many foreign words commonly used in French like the first names “Johnny” and “Jamel” and city names like “Jakarta” are pronounced with a starting /d͡ʒ/. This is never the case with journée.
On the other hand, the ending “e” in Bonne is usually mute in French, outside southern accents. That means when bonne journée is pronounced quickly like it is the case when used like “have a nice day”, journée‘s “j” is not alone but compounded with the previous consonant “nj” making /bɔnʒuʁ.ne/. It is well possible that we (French speakers) unconsciously insert a /d/ to ease the transition between the /n/ and the /ʒ/ leading to /bɔnd͡ʒuʁ.ne/.
Leave a comment