Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

On dirait du Taro, là!

You sound like Taro seems a very good translation.

On dirait means it looks/sounds like:

On dirait qu’il va pleuvoir.

On dirait bien qu’il n’est pas content.

Then, you can use it with a direct complement, it is then used to mean that someone/something looks or sounds like someone/something else.

J’ai vu une photo de toi en tenue de soirée, on dirait une star !

Quand tu parles sérieusement, on dirait Emmanuel Macron.

On the other side, you can use the partitive du with a person’s name. It means then "some pieces of this person’s work", or "something done in this person’s typical style". Note that the masculine "du" is used even with a female person.

J’aime écouter du Bach, du Mozart, mais aussi du Queen ou du Nirvana.

Ce discours, c’est du Angela Merkel tout craché (tout craché meaning anyone would recognize it, it is her very recognizable style).

Then, you can even combine on dirait with a partitive du + a person’s name to stress that something is done in a style that is reminiscent of this person:

Regarde ce tableau, on dirait du Picasso.

J’ai entendu un morceau à la radio, on aurait dit du Daft Punk.

Quand elle chante comme ça, on dirait du Mariah Carey.

This is what the sentence means in your excerpt: this person talks or acts in the same manner as Taro. Compared to vous parlez comme Taro, the meaning is the same, but it conveys a bit more the connotation that the speaker does not like this way of talking, as it reminds too much of Taro’s personal tone (which he/she possibly despises).

“On dirait du xxx” “Tu fais ton xxx” “Tu fais du xxx”

Prenons une personne qui a un comportement stéréotypé en particulier.
Par exemple, supposons que Pinocchio est un personnage réel, un ami à vous, que vous connaissez dans la vraie vie.
Son comportement stéréotypé à lui, c’est de mentir tout le temps, c’est un menteur pathologique, et il est de très mauvaise foi.

Si, par exemple, je parle avec un autre ami, et que nous connaissons tous deux cette personne, et son trait de personnalité particulier, menteur de mauvaise foi, je peux dire à cette personne, quand elle me dit:

Lui:- Non, je n’ai pas caché l’as sous les autres cartes.
Moi:- Arrête ! Tu fais ton Pinocchio là! Ne fais pas ton Pinocchio !

On aura du + nom-de-la-personne, ou ton + nom-de-la-personne transformé en nom (substantifié), pour désigner ce trait de personnalité particulier typique de la personne de laquelle on a pris le nom, mais appliqué à une autre personne ou à un autre contexte.

On peut appliquer cela à n’importe qui, à condition qu’on s’entende sur le trait de personnalité désigné par le nom.

Par exemple:
Arrête ! Tu fais du Macron là!

Tout dépend du trait de personnalité du président Macron qu’on veut souligner et mettre en scène.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?