Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

(L’Étranger de Camus) A non-spatial meaning of “à travers”

L’option By the way du ‘dictionnaire’ me semble intéressante, mais n’étant pas anglophone, je reprends le commentaire de Riquefort, et retiens : By way of car c’est par le chemin[ement] du regard qui traverse et parcours un paysage que Camus arrive à [comprendre] sa mère.

C’est un double parcours simultané du regard extérieur dans un paysage et du regard intérieur dans la mémoire confrontée à l’instant présent.

Instead of attempting to interpret the sentence linearly, and literally, think of each image it calls to mind as a separate element:

les lignes de cyprès qui menaient aux collines près du ciel

The cypress trees that extend to the hill ‘near’ the sky

cette terre rousse et verte

This red and green land

ces maisons rares et bien dessinées

These rare and well-designed houses

It would probably also be helpful to imagine je comprenais maman as coming at the beginning of the sentence, rather than at the end (which is done for emphasis), so it becomes:

Je comprenais maman à travers les lignes de cyprès qui menaient aux collines près du ciel, cette terre rousse et verte, ces maisons rares et bien dessinées

Taking the above into account, Mersault is saying that he understood his mother “through” (à travers) each of the referenced images

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?