Merci d’avoir fait la cuisine.
or
Merci pour la cuisine.
or
Je vous remercie d’avoir fait la cuisine.
or
Je vous remercie pour la cuisine.
Merci de… + infinitive vs Merci pour… + Noun
would be correct.
faire la cuisine is to prepare the food and actually cook, instead of just saying.
The chicken is cooking in the oven.
Please look at this to see the differences with cooking in french.
Rule: when merci stands in front of a verb in the infinitive, then the verb is preceded by “de” (and not “pour”).
Merci de préparer à manger (de faire la cuisine) would usually mean you’re thanking the person for what they are going to do. It could possibly mean you’re asking them to do it (depends on the tone).
Merci d’avoir fait à manger (d’avoir fait la cuisine) definitely means you’re thanking them for something they have done.
“Merci pour cet excellent repas” “Merci de cet excellent repas” are both correct because “cet excellent repas” is a noun phrase.
Leave a comment