The second translation (hated me/us) is correct. The ‘me’ and ‘nous’ are reflexive, which means me and us rather than I and we. As was said before, me isn’t used to say ‘I’.
Also, you can know this translation is correct because of the ending (aient) on the verb détester. The subject is third person plural (celles), which means that it couldn’t be either I or we hating, but as I said before, it is talking about those (third person plural) who hated ‘me’ and ‘us’.
If you want to know more about reflexives, about.com is pretty good…
http://french.about.com/od/grammar/a/reflexivepronouns.htm
Hope this helps!
Leave a comment