Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

How common/acceptable is it to omit “le sang” from “avoir de quoi glacer”?

French people will understand this sentence if the context is well established, and if it is obvious that we speak of fear. But it’s not natural and no one says that without completing the phrase “Cette coutume me glace le sang”, “Cette coutume à de quoi glacer le sang”.

As @Doubidou said, it will be understood in a well defined context, but I have never heard it and would not say it.

If you really want to avoid saying “le sang”, then you can use “glaçant”, as in :

Le récit est glaçant

A quick research on Google with glaçant only points out to murder stories and such, so the context is quite clear on its own.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?