It is mostly used as a joke or as slang but you might hear cahuète (or caouette) for cacahuète (arachide, peanut).
You can also hear cardentité for carte d’identité, but in written, that would be used also rather for humour.
Il y a les classiques p’pa et m’man, mais la “pause” est souvent un peu marqué, donc je sais pas si ça compte comme une Haplogie. (marrant que “Haplologie” soit “Haplologiable” ^^)
Je crois pas mal l’expression t’taleur, pour tout à l’heure, c’est le même “problème” que pour papa et maman, on entend la pause. (Et les syllabes sont proches mais différentes).
L’haplologie est un phénomène linguistique courant. On fait “sauter” (amuïssement) une des deux syllabes identiques qui se jouxtent dans un mot ou une phrase. Dans l’hypoxépie, c’est un simple phonème qui disparait. Des noms sont entrés dans l’usage sans qu’on s’en souvienne : Clermont-Montferrand est devenu Clermont-Ferrand et tragico-comique est devenu tragi-comique. On peut aussi citer contrôle (issu de contre-rôle), minéralogie (de minéralo-logie) ou féminisme (de fémini-nisme).
Le phénomène n’est effectivement pas spécialement français : déjà, en gaulois, le dieu Toutatis est l’haplologie de touto-tatis, « père de la tribu » !
Leave a comment