lâcher is fine, but I would use it without me that gives the idea that the money’s given or lent to you, which is not there in the German original, otherwise, you might wanna say :
- T’as même pas cinq misérables euros à me filer ? Bah, ça m’est égal.
- T’as même pas cinq misérables euros à me refiler ? Bah, ça m’est égal.
You could also use cracher which has the added meaning that you’re unwilling to pay. I would use a different structure though.
- Tu peux pas cracher cinq euros!
allonger is ok too :
- Tu peux pas allonger cinq euros!
Leave a comment