Oops, I first answered in French, I didn’t notice you asked in English. What I wrote below, in a nutshell, is that as far as I know, francique mosellan was (and to some extent still is) spoken in the region but it has become extremely rare. So if this expression exists at all it wouldn’t be widely understood and certainly isn’t a part of the local French dialect.
Selon mes lectures, le francique mosellan et le francique luxembourgeois étaient (et sont encore dans une certaine mesure) parlé en France mais ayant vécu de nombreuses années en Lorraine, je n’ai jamais entendu le moindre mot dans cette langue (alors que j’ai déjà entendu de l’alsacien – donc un dialecte alémanique – en Alsace). Aucun de mes amis natifs de la région ne le parlent, beaucoup ignorent même son existence.
Tout ça pour dire que si l’expression existe, elle sera de toute façon limitée à un cercle extrêmement limité de locuteurs et ne peut pas être considérée comme une part du français régional.
Leave a comment