“Faire une idée” ne se dit tout simplement pas; il s’agit d’une expression qui nécessite le verbe à sa forme pronominale. “Se faire des idées” se traduit par “to be fooling oneself”.
“Se faire du mauvais sang” signifie “to worry”, “se faire à ____” signifie “to get used to ____”, etc. Aucune de ces expressions n’utilise “faire” sans le pronom.
Leave a comment