Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

“deceptively easy”: How to translate this controversially ambiguous English expression?

L’ennui, c’est que la prononciation des anglicismes n’est pas forcément aussi évidente qu’elle n’en a l’air.

est tout à fait correct, bien que « forcément » ne soit pas nécessaire à mon avis.

« D’une simplicité trompeuse » est probablement la façon la plus courante et la plus courante de rendre deceptively easy et convient très bien.

Personnellement et spontanément je rendrais deceptively par « sembler à première vue ». Ce qui pourrait être intégrer de la façon suivante:

À première vue la prononciation des anglicismes en français semble facile / évidente mais

On peut accentuer le décalage entre réalité et apparence en utilisant « pouvoir » (modalité introduisant l’incertitude) :

À première vue la prononciation des anglicismes en français peut sembler facile / évidente mais

« A priori » peut remplacer « à première vue ».

La proposition de @Frank est très bien aussi :

La prononciation des anglicismes en français n’est pas aussi évidente qu’il n’y parait.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?