There are indeed 2 possible translations and with only this sentence it’s not possible to tell whether she’s going to break silence about HIS or HER state. Now any kind of context will probably remove this ambiguity. A way to ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
L’accord du participe passé dans les temps composés
Associations EditorsFor starters, your graph is treating “verb” and “auxiliary” as the same thing (“Quel est le verbe” ought to be “quel est l’auxiliaire”). They are not and this makes your graph confusing to people trying to explain. In fact, because ...
Is it common to use “lancer” to talk about an on-going action?
Associations EditorsLancer can mean start a mostly automated process, but not any kind of ongoing action. It probably acquired this meaning by analogy with its use to mean start a engine or a machine (lancer le moteur), itself an extension of ...
French phonetic transcription to French text
Associations EditorsWell, I think you can’t theorically automate a conversion from phonetic to actual text because the correspondance between those two writings is not bijective: For example if your phonetic word is [o], you may have to transcript it to 9 ...
Peut on dire «replacement or resoldering of resistors» «remplacement ou ressoudant des resistances »
Business EditorsJe dirais plutôt : Remplacement ou ressoudage de résistances. Voir ressoudage
Any recommendations for online radios for beginners?
Business EditorsC’est difficile mais je propose France Inter qui propose différentes émissions en français. Dans un registre plus léger, il y a Rire et Chansons qui propose des extraits de spectacle d’humoriste en français. Je ne connais malheureusement pas de radio ...
Origin of “Bourreau de travail”
Business EditorsLes bourreaux, chargés d’exécuter les condamnés à mort mais aussi de torturer les prisonniers soumis à la question, n’avaient, on s’en doute, pas une bonne réputation. On leur reprochait leur intransigeance, leur insensibilité et l’implacabilité avec laquelle ils effectuait le ...
« Un fichier de données » — Pourquoi « données » ?
Associations EditorsOui. Le Trésor de la langue française donne Le sens premier de donnée est mathématique: quantité fournie dans l’énoncé qui permet de donner la solution à un problème. Par extension, ce qui est connu et admis, et qui sert de ...
Translation of “il ne faut pas moins que…”
Associations Editors“Il ne faut pas moins que” means precisely that, and would be said “Il faut au moins” in current French, which translates in English to “It requires at least“. As it is related to metaphysic, let me answer with some ...
Français relâché et emploi du subjonctif (présent/passé). Est-ce une afféterie ?
Associations EditorsL’emploi du subjonctif ne relève pas toujours du langage soutenu, il est parfois obligatoire, comme après « il faut que ». Cependant l’effet perçu peut aussi dépendre du verbe employé et de l’écart phonétique (et/ou orthographique) avec d’autres temps plus employés ...