“École d’ingénieurs” est un statut particulier attribué par l’état à travers la CTI donnant le droit de délivrer un diplôme d’ingénieur (diplôme d’états équivalent d’un Master 2). Je n’ai jamais entendu parler d’école d’ingénierie mais ça pourrait être un terme ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Peut-on remplacer « par cela », construction qui utilise un pronom emphatique, par « par elles » ?
Associations EditorsL’antécédent de cela est « la délivrance s’y était faite » (on aurait pu écrire aussi « par le seul fait que la délivrance s’y était faite »). On ne peut utiliser « elle » ou « lui » dans ce genre de structure que pour des personnes ...
How should I say we are closed for tomorrow?
Business EditorsPour une fermeture exceptionnelle prévisible : Le magasin sera fermé exceptionnellement demain, le jj mmmmm AAAA. Pour annoncer le jour de la semaine pendant lequel le magasin est fermé : Fermeture hebdomadaire : le lundi. Pancarte sur la porte d’entrée ...
How does one say olive oil eardrops in French?
Associations EditorsYou might say gouttes auriculaires à l’huile d’olive or gouttes auriculaires à base d’huile d’olive
Prononciation de « u » proche de « ou »
Associations EditorsJe ne connais aucune « prononciation régionale » où le u est prononcé « ou » de manière systématique. Il peut en revanche y avoir des dialectes (ou « langues régionales » …) où un u écrit se prononcerait « ou » ; c’est ...
C’est du piment rouge or C’est un piment rouge?
Business EditorsAs a native french speaker, I can assure you that both sentences are correct, although “C’est du piment rouge!” sounds more natural to me. “C’est un piment rouge” implies that you are speaking about a whole red pepper whereas “C’est ...
Nuance between « se sentir vivre » and « se sentir vivant »
Business EditorsSe sentir + verb is definitely correct French and here, the first form is better and more widely used although the second one is getting more popular in the last decades: Like being plongé dans une recherche, vivre is something ...
“Il doit d’affronter”?
Business EditorsIl doit d’affronter is incorrect, that’s either: Il doit affronter… or Il se doit d’affronter… The second form is stronger and literary.
Se pourrait-il / peut-il que les rumeurs soient fondées ?
Associations EditorsJe cours le risque de répondre à votre 3eme re-question 🙂 À la base le conditionnel sous-entend un Si Avant de dire Se pourrait-il que on pense à Si je me penchais sur la question … Si par hasard … ...
French equivalent of the expression “Last but not least” — Un équivalent à l’expression anglaise « Last but not least »
Business EditorsThere is no perfect translation, but there is a similar expression. When you are talking about a set of things, you can say “le dernier [élément], et non le moindre” (there are many minor variations). You can find examples, and ...