The object of beneficier is always something, never someone.
If you want to stay close to "I’m benefiting from my new lecturer" and still use bénéficier, you can say:
Je bénéficie des services/des conseils/du soutien de mon nouveau professeur.
"There is no French verb which has explicitly to do with “benefiting”": that’s not accurate.
Je gagne beaucoup à avoir ce nouveau professeur. [it’s to my advantage]
J’apprends
beaucoup avec ce nouveau professeur. [learn a lot with]Je progresse bien grâce à mon professeur. [making progress]
J’apprends beaucoup de
mon professeur. [learn a lot from]Je tire bénéfice/parti/profit/avantage des cours
avec/de mon nouveau professeur. [draw some benefit from, see links]
Je comprends vraiment mieux avec mon nouveau professeur.
[understand way better]
J’obtiens de meilleures notes avec ce nouveau professeur. [getting better grades]Avoir ce nouveau professeur m’aide. [helps me, generally]
J’obtiens un avantage (quelconque) à avoir/avec ce nouveau professeur.
[gain an unspecified advantage]
Le changement de professeur me
fait du bien. [the change… does me good]
Leave a comment