Je dirais, selon le contexte :
article en cours de révision
article en cours de relecture
Les variantes que vous citez ne sont pas correctes (article sous-revue) ou peu compréhensibles (en cours de revue n’est pas clair, et review ne me semble pas un anglicisme utilisé en français).
Article en attente de validation
ou
Article en cours d'examen
ou
Article en cours de révision
Leave a comment