WordPress’ translation use « propulsé ». Which is not bad, albeit a it odd. If I were to say this in French, I would probably go for a word that reflect what powered is in this particular case
- Réalisé avec MS Office
- Soutenu par StackExchange
- Conçu sous Linux
- Écrit avec vim
- …
Dans son blog, Journal d’un avocat, Eolas utilise le registre qui lui est familier (c’est moi qui graisse):
Mes logiciels, comme mes clients, sont libres. Ce blog est délibéré
sous Firefox et promulgué par Dotclear.
Et tout au fond, en bas à droite, il est mentionné, en traduction plus littérale:
Propulsé par Dotclear
Leave a comment