« Une bonne fois » ne signifie pas « un moment indéterminé du futur ». Selon Littré il n’y a aucune ambigüité, surtout aucune notion telle que « un beau jour », « une fois (à une certaine époque) ».
Une fois, une fois pour toutes, une bonne fois : décidément, définitivement.
♦ Je tiens à ce que j’ai une fois résolu. Si une fois je parviens à le découvrir.
♦ Et si le diadème une fois est à nous, Corneille, Nicom. I, 5.
♦ Soupirant une bonne fois pour n’avoir pas à y retourner sitôt, elle commença ainsi son histoire, Scarron, Rom. com. II, 3.
♦ Pour y mettre un bon ordre, une bonne fois pour toutes, Sévigné, 395.
♦ Je vous prie de vous désabuser une fois pour toutes de la pensée où vous êtes, Bossuet, Lett. abb. 71.
♦ Parlez franchement à ces messieurs une fois pour toutes, Maintenon, Lett. au card. de Noailles, 21 déc. 1701.
♦ Cependant voulez-vous qu’avec moins de contrainte L’un et l’autre une fois nous nous parlions sans feinte ? Racine, Brit. I, 2.
♦ Si ma fille une fois met le pied dans l’Aulide, Elle est morte…, Racine, Iphig. I, 1.
♦ Pour confondre une bonne fois une erreur si universelle, Massillon, Carême, Samar.
♦ Vingt fois, cent fois, mille fois pour une, se dit d’une chose qu’on a été trop souvent obligé de faire ou de dire. Je vous ai dit cela cent fois pour une, et il faut encore que je vous le répète ?
Le Wiktionnaire fournit une entrée pour « une bonne fois pour toutes » et asserte la synonymie de cette forme avec « une fois pour toutes » ; ce dictionnaire met l’accent sur le côté du définitif qui fait partie de la définition du Littré.
De façon à ne plus devoir être refait
Il faut résoudre ce problème une bonne fois pour toutes : jusqu’ici, les solutions mises en œuvre n’ont jamais été à la hauteur du problème.
Et inversement, à l’autre bout, va-t-on vraiment mourir un jour, est-ce que cela va enfin finir, une bonne fois pour toutes… comme l’on dit, une dernière bonne fois pour toutes ? — (Evelyne Grossman, L’Angoisse de penser, 2008)
Synonymes: définitivement, une fois pour toutes
Le Wiktionnaire fournit aussi un entrée pour « ** une bonne fois** » ; comme le sens de cette expression, qui résulte d’une ellipse, est reconnu être synonyme de « une bonne fois pour toutes », toutes les expression questionnées sont équivalentes.
- Une fois, une fois pour toutes, une bonne fois, une bonne fois pour toutes
une bonne fois (Par ellipse) Une bonne fois pour toutes
♦ Avouez-le donc une bonne fois.
♦ Je vous le dis une bonne fois.
Le dictionnaire de l’AC confirme le sens de « une fois » comme un synonyme
Une bonne fois, une fois pour toutes ou, ellipt., une fois : de manière définitive.
♦ Décidez-vous une bonne fois.
♦ Vous êtes prévenu une fois pour toutes.
♦ Il faut pourtant que nous sachions une fois à quoi nous en tenir.
La définition du reverso correspond exactement à ce qui a déjà été constaté.
à titre définitif ; après plusieurs tentatives, une dernière fois qui devrait durer longtemps ; définitivement
Il n’y a pas de différence en Belgique : voici un extrait de nouvelles récentes de Belgique.
Bruxelles a fait une "dernière fête" avant la fermeture des bars: "On transmet le virus une bonne fois pour toutes, ça n’a pas beaucoup de sens"
"Ne croyez pas qu’on va s’arrêter"
Du côté des jeunes, les propos sont moins mesurés. "On nous dit qu’on ne peut plus aller dans les bars, alors tout Bruxelles se bourre la gueule. On transmet le virus une bonne fois pour toutes avant de se confiner, ça n’a pas beaucoup de sens", confie l’un d’eux, qui adresse le message que tout le monde craignait aux autorités: "Ne croyez pas qu’on va s’arrêter de faire la fête parce vous dites qu’on ne peut plus le faire, on le fera simplement ailleurs, dans les appartements".
Apparemment, cette expression est aussi connue au Québec, et elle ne doit pas avoir une signification qui diffère (selon les contextes suivants).
réf. 1 : Les NELK BOYS DU QUÉBEC, une bonne fois pour toutes.
réf. 2 : Le hockey québécois, une bonne fois pour toutes !
réf. 3 : [IRONIE] Réglons la question une bonne fois pour toute
Addition vu le besoin d’un plus ample examen demandé par user Zéhontée_Bonteuse
Jean-Pierre Ferland : Une bonne fois, si tu veux
Je te montrerai sans tricher un côté de moi
Comme je n’ai jamais osé montrer
À qui que ce soit
Il n’y a pas de doute selon moi pour la chanson : étant donné les rapports aboutis que confirment les paroles de cette chanson, pourquoi est-ce que le personnage qui utilise « une bonne fois » remettrait l’acte de révélation dont il est question à un jours dans le futur ? Au plus, on s’attend à « un de ces jours » ; il me semble qu’il n’est question que de parfaire cette révélation, donc que le sens est le sens habituel.
Paroles rapportées : Je travail à Joliette, je vais passé une bonne fois, pour essayer leurs café
L’orthographe est sans rapport avec le sens des mots (travaille, passé), ce qui rend la référence douteuse ; comment être sûr que le sens de « bonne fois » a été assimilé correctement ou d’une quelconque façon ?
Mouvement Québec Français : une bonne fois aller prendre un thé ensemble et parler anglais autant qu’on voudra
Il y a peut-être un début de glissement (imperceptible) mais « autant qu’on voudra » confirme l’idée de chose faite de façon conclusive.
VinQuébec : Je ne suis pas un expert dans la devinette des origines et cépage. D’ailleurs, j’essaie de ne pas les reconnaître. Je vous expliquerai pourquoi une bonne fois.
Il n’est pas certain que ce dilemme entre typicité et atypicité dont il est question dans l’article, puis ce problème des identités confondues de certains crus qui y est aussi mentionné, soit l’explicatio
Je ne peux identifier de source formelle indiquant spécifiquement ce que ça veut dire. Ça ressemble beaucoup à « un beau jour » soit « à une date indéterminée dans le passé ou le futur ; un certain jour » (Wiktionnaire) et ce n’est pas à mon avis l’idée que c’est fait de manière à ne jamais devoir être refait (une bonne fois pour toutes) ni celle de pour toujours (une fois pour toutes). En fait ça ressemble aussi à une fois pour « à une certaine époque ; dans une certaine occasion » comme dans l’exemple « si une fois je parviens à le découvrir » (Wiktionnaire, je comprends l’exemple comme traitant du futur…) ; ou à « une belle fois » (que je ne connais pas mais que j’assimile à « une bonne fois ») pour un beau jour.
En ce qui me concerne, un locuteur québécois parmi d’autres, je comprends une référence à un futur indéterminé, à « à un moment donné/quand ça adonnera | conviendra ». Il n’est pas dans mon usage de réduire une bonne fois pour toutes en « une bonne fois » et les sens sont distincts (« de manière définitive » par opposition à « à un moment donné »). La fois peut signifier « le jour (où) » (« La fois que je t’ai rencontré à Québec » GPFC, référant au Lyonnais) et la locution adverbiale une bonne fois ressemble au Québec à un ajout à ce sens primaire (un bon jour). Ailleurs on comprendra bien ce que l’on voudra.
Leave a comment