À un certain moment dans l’évolution du latin vulgaire aux langues romanes occidentales (domaines gallo-roman et ibéro-roman), la combinaison de lettres s+consonne en début de mot est devenu “illégale” dans la phonologie (plus précisément la phonotactique) du roman. La solution qui s’est imposée à peu près universellement dans l’espace qui va du Rhéto-roman au portugais fut l’ajout d’un e épenthétique (techniquement, prothétique) devant ce s. Ce e subit par la suite les même transformations que les autres voyelles suivies d’un s ayant a par la suite disparu du français, résultant en é dans cette position. Ledit s demeure présent dans les équivalents des langues voisines:
- École vs. Es escuela, Pt escola (vs. It scuola, Ro școală)
- Épée vs. Es, Pt espada, Oc espasa (vs. It spada, Ro spadă)
- Épaule vs. Es espalda, Pt espádua (vs. It spalla)
- État vs. Es, Pt estado, OC estat (but It stato, Ro stare)
Le même phénomène d’épenthèse se rencontre en français québécois avec les mots commençant par re+consonne. La chute du e muet dans des mots comme regarder ou revenir résulte en une combinaison de lettres qui n’est pas naturelle en français. Le e-muet qui est ajouté devant le r subit ensuite fréquemment une modification phonologique commune en français québécois dont le résultat final est l’apparente transformation du préfixe re- en ar-.
Leave a comment