You’ve likely already encountered “beaucoup de” or “peu de” used without an article many times. “Assez de” is similar, but unlike the former I don’t think it can ever be used with an article.
“De” is a preposition in these constructs and the partitive (du, de la, and even the indefinite plural des) is always omitted after it. You can think about other cases like:
Il a besoin d’eau.
Il parle de moments difficiles.
Some other examples:
recueillir un maximum d‘informations
une poignée de données non confidentielles
envoyer un grand nombre de photos
As you can see, words that denote a quantity, such as "assez / suffisamment / beaucoup / maximum / poignée", to name but a few, have a noun immediately follow "de" without a definite article in between.
Leave a comment