I do not really know how to translate it in English but this sentence is french is 100% serious.
We say this to someone who is perfect for us (Husband, Wife, Boss,..) it can be anyone.
Mon mari est un mari en or ! Il est parfait !
On a un voisin en or ! Tout le temps là pour nous aider !
I have come up with several sentences with the phrase "en or" or "d’or". None of them carries a sarcastic tone.
On peut ajouter l’expression "en or" ou "d’or" à la fin d’un nom pour signifier quelque chose de très avantageux ou utile.
Je vois ça comme une opportunité en or pour acquérir de l’expérience professionnelle.
Je viens tout juste de faire une affaire en or en en achetant deux au prix d’une seule !
Voici un conseil en or à retenir : ne jamais remettre au lendemain ce que l’on peut faire le jour même.
Ne pas télécharger quoi que ce soit à partir de sites web non fiables, c’est une règle d’or à laquelle je n’ai jamais dérogé.
I have to disagree, it can be used in a sarcastic context (pretty much everything can actually).
Example: someone tries to sell you something 3x the price, you could
say “wow, c’est une affaire en or !”
It depends on the context and the tone, as usual.
Leave a comment