First, ne me conduisiez là is not idiomatic, that should be ne m’y conduisiez.
With à moins que vous me conduisiez là, you are somewhat rude because it is very clear you are asking but you are missing a formule de politesse. I wouldn’t say that unless I’m familiar with the listener.
You are more polite with adding vous n’ayez l’amabilité but depending on the context, it might be “too formal”.
This is how I would ask using à moins que :
-
Je vais aller à la gare à pied à moins que vous puissiez m’y conduire. (formal)
-
Je vais aller à la gare à pied à moins que ça ne vous/te dérange pas de m’y conduire. (informal)
Leave a comment