learning curve donnera probablement (et très littéralement) courbe d’apprentissage.
En revanche, la traduction de steep donne lieu à pas mal de variantes possibles en fonction du sens précis à donner à l’expression. Pour se donner une idée de la diversité des choix (examples en vrac : longue, ardue, abrupte, raide, mais aussi accélérée (!)), on pourra utilement jeter un oeil à linguee qui se révèle ici très précieux.
We were on a steep learning curve: Nous avons dû apprendre très vite (or apprendre rapidement).
In common (technically incorrect) usage, “steep learning curve” is meant to indicate that to learn the subject/technique takes a long time and is difficult.
This second meaning would be translated better by “apprentissage ardu”.
L’expression « steep learning curve » est un exemple de « management speak » ou « business speak », un style d’anglais arrogant, caractérisé d’ignorance, et très détesté. Je crains qu’elle ne résulte en un style de français encore pire, si on n’essaie bien d’améliorer son choix de mots en anglais avant d’aborder une traduction.
On peut le traduire par barrière d’entrée élevée.
Leave a comment