Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

What does “justement” qualify in this sentence?

I’d say your first interpretation is better. In your french sentence, “justement” is a matter of time like :

We were wondering at the moment how to…

This is my interpretation 😉

Justement peut avoir plusieurs sens :

1- En accord avec une idée de justice :

Il a fait un excellent travail et il a été justement récompensé par un premier prix.

2- Avec justesse (dans le sens de rigueur) :

Je dirais très justement que les adverbes juste et justement doivent être différenciés.

C’est synonyme de « exactement » ou « précisément » dans ce cas.

3- Sert à marquer la concordance de deux faits ou la simultanéité de deux actions :

On se demandait justement comment y aller quand on t’a trouvée.

C’est synonyme de « au moment où » (→ Au moment où on t’a trouvée on se demandait comment y aller), on peut aussi employer « précisément » dans ce sens là. C’est certainement le sens le plus courant de « justement ».

4- Dans un dialogue, placé en début de phrase, il sert à « justifier » (→ dans le sens de donner une raison) :

A- Tes parents vont s’inquiéter s’ils apprennent que tu es malade.
B- Justement, je ne vais rien leur dire.

Par ailleurs il ne faut pas confondre les emplois de « juste » (adverbe) et de « justement ».

Je veux juste te parler. → Je ne veux que te parler, rien d’autre.

Je veux justement te parler. → Ça tombe bien que tu sois là parce que j’ai quelque chose à te dire.

À propos des deux phrases de ta question :

We were just wondering how to get there when we found you.

→ Nous nous demandions juste comment y aller quand nous t’avons trouvée.

We were wondering just how to get there when we found you.

→ On se demandait comment précisément y aller quand …

Je n’ai pas écrit :

On se demandait comment y aller précisément quand …
ou
On se demandait précisément comment y aller précisément quand …

parce que dans ces deux dernières phrases « précisément » aurait été compris comme « justement » (3- ci-dessus).

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?