Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Utilisation de « sinon » et « si non »

Le Dictionnaire des difficultés de la langue française (A. Thomas) dit que « sinon » s’écrit toujours en un seul mot. Littré indique pour « sinon » :

ÉTYMOLOGIE
Si, et non. L’ancienne langue, comme on a vu, séparait si de non.

Le Bon Usage contraste lui explicitement si oui et sinon, ce qui achève de répondre : si non en deux mots ne s’emploie pas. Paragraphe 1154 a. sur Sinon :

Si oui permet de présenter elliptiquement d’une manière affirmative une éventualité exprimée dans le contexte : « s’il en est ainsi ». Pour présenter de façon négative cette éventualité (elle-même positive ou négative), on emploie sinon, agglutination de si non.

J’aurais tendance à faire comme toi (et nous ne sommes pas isolé, voir ce qu’en dit Larousse même s’ils n’ont l’air d’envisager « si non » que dans le cadre d’un questionnaire), mais Grevisse donne

Sors-tu maintenant ? Sinon je partirai sans toi.

sans que j’ai vu un endroit où il traitait de la différence.

D’un point de vue de la règle, mais même dans le langage de tous les jours (qui est plus permissif pourtant) on emploie toujours sinon, et jamais si non. Y compris dans le cas d’une question admettant ces deux réponses:

Viendra-t-il ? Si oui, j’aimerais vraiment le rencontrer. Et sinon, tant pis !

Je crois qu’est apparue sur le blog « À la fortune du mot » une bonne synthèse de l’ensemble des réponses à cette question.

En résumé :

  • Il y a ceux qui considèrent que sinon s’écrit toujours en un seul mot ou qui le suggèrent en ne mentionnant pas de statut spécial pour si non en deux mots. (Thomas, Girodet, Grevisse)

  • Ceux qui acceptent si non comme une ellipse à « si la réponse est non », mais qui considèrent que sinon est l’unique orthographe lorsque ce mot signifie « autrement », « sans quoi », « si ce n’est », lorsqu’il évoque une alternative ou lorsqu’il complémente une hypothèse introduite par « si ». (Larousse, Hanse, Joseph, l’OQLF)

  • Il y a aussi ceux qui ne se prennent pas la tête, et suggèrent que les deux puissent être synonymes (Robert). Comme l’indique Littré, l’ancienne langue séparait si de non, donc pourquoi pas ?

Pour le bon usage de sinon / si non, rien de tel que la compréhension mnémonique des choses !
Article intéressant sur JeRetiens: http://jeretiens.net/du-bon-usage-de-sinon-et-de-si-non/

To me the meaning is different. “Sinon” is exactly “else” / “otherwise”, “si non” is exactly “if the answer is ‘no’, then”

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?