La traduction officielle créée par la « commission générale de terminologie et de néologie » et publiée au Journal Officiel est : Production participative Dans les faits l’expression « financement participatif » est beaucoup plus usitée. D’accord, production participative est maintenant le terme officiel. ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
« Cher Monsieur » est-il correct ?
Associations EditorsCher Monsieur Grégoire, est une formulation commerciale banalisée. Elle est cependant très familière et dénote un marketing qui me fait mettre la lettre directement à la poubelle. Je n’ai pas été présenté à la personne qui m’envoie cette lettre, et ...
Que signifie “prior” en français dans un contexte financier ?
Business Editorsétonnant que cela signifie un prieur ?… Bof… dans ton article… il est bien aussi question de prophète… alors… 😉 Blague à part, si tu cherches à en savoir plus sur ce point, intéresse toi à l’Inférence bayésienne. Car c’est ...
« […] sur un dollar d’impôt sur le revenu, seulement quatre centimes proviennent de la taxation de la richesse » ?
Business EditorsCentime est utilisé ici comme synonyme de cent (donc centième de dollar), par extension du sens de centime d’euro. Avant l’arrivée de l’Euro, centime était réservé aux monnaies libellées en francs (ainsi qu’en dirhams marocains et dinars algériens), mais depuis ...
Traduction de « Unternehmenswert / Shareholder value »
Associations EditorsUnternehmenswert: Der Wert eines Unternehmens entspricht dem Nutzen La valeur que l’entreprise accorde à l’utilité (L’utilité étant une mesure de la satisfaction). Il apparait donc que “fonds de commerce” n’est pas adapté. Le fond de commerce étant une valeur intrinsèque ...
What’s the translation of “marginable security” in French?
Associations EditorsThat can be: Titre marginable Et j’oubliais, dans un compte marge ce qui peu faire mal c’est si tu as un titre marginable à 70% et que du jour au lendemain il baisse à 50%. Ca arrive pas avec des ...