All of your sentences are valid and usual French. The third sentence indeed negates the first one : (1) Il n’y a qu’un livre: there is just one book (i.e. there are no more books than that one) (3) Il ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Correctness of “je ne connais (pas) personne”
Business EditorsSurtout pas! il y aurait une double négation avec “personne”. Pas personne is not grammatical. Should you want to add pas after connais, you would need to add de or une too: Je ne connais pas de personne qui sache ...
“ne… jamais que”: confused about the double negation
Business EditorsThis is an interesting post. When you write “Il n’y a jamais qu’une seule explication”, there may be indeed two different meaning. Depending on the context, either you would mean there is always one explanation and one explanation only or, ...
« Personne ne va rien faire » : double négation ?
Business Editors« Rien » signifie étymologiquement « rem », c’est à dire « chose », c’est en association avec « ne », donc « ne … rien », qu’il forme une négation. « Personne » est lui aussi ambivalent (voir D'aucuns ...
D’où vient l’expression « n’en déplaise à… » ?
Associations Editors« N’en déplaise à … » comme « Ne vous déplaise / Ne vous en déplaise » signifie « Que cela ne lui/vous déplaise pas » que l’on peut rapprocher de « Sauf votre respect ». La double négation me ...
Comment dire « tout le monde sait faire quelque chose » avec une double négation ?
Business EditorsPersonne ne sait rien faire signifie que tout le monde sait faire quelque chose. Personne étant déjà la négation de tout le monde. Il n’y a qu’une négation à rajouter ensuite pour arriver au résultat. Donc ta phrase était bonne ...
Does jamais mean always or never in this context?
Associations EditorsThis use of “jamais” appears to be neither “always” nor “never” but to be equivalent to “seulement” (only). I infer that from a translation in a Robert-Collins dictionary: “Ce n’est jamais qu’un enfant” (He is only a child). So, “nothing ...
“Il ne me faut pas moins que…”
Business EditorsDepending on the context and the expression, il faut has several translations : one need, one must, one should, it is required, it is suitable, it takes, … In all of your examples, falloir might be translated by "require": Il ...
“vous ne laisserez pas que de m’estimer”
Business EditorsNe pas laisser de = Ne pas cesser de. C’est une expression vieillie, qui ne s’emploie plus. On trouve aussi: Ne pas laisser que de, sur Wikipedia: C’est une aventure qui ne laisse pas que d’avoir un air singulier. — ...