L’indicatif est attendu car ici, on postule que c’est vrai. D’autre part, l’inversion n’est pas possible après parce que : Peut-être parce qu’il a des enfants et un petit appartement ? Le conditionnel est possible comme ceci : Aurait-il des ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
The use of the conditional vs. the subjunctive for similar looking purposes in Gide
Business EditorsFirst, that’s a register we only see in books, us French aren’t used to it at all, so it’s hard to say if this or that “sounds good” or not. Quick answers, from the top of my head (before research): ...
Why the past conditional “J’aurais mis”?
Business EditorsYou have to use the spelling “J’aurai”, no s in the end. Here, the tense and mode are different from what you suppose them to be. You are dealing in fact with the “futur antérieur de l’indicatif”; it is used ...
Quel est la valeur exprimée dans cette phrase?
Business EditorsSouhaiter un anniversaire, c’est entretenir la nostalgie du temps qui passe, c’est compter les années passées alors qu’il faudrait se tourner vers le futur. D’après moi le conditionnel sert ici à exprimer un souhait, je dirais même une volonté, dont ...
Conditional/past conditional + subjunctive?
Associations EditorsI suppose this would match : Bien qu’il aurait dû + infinitive (manger for exemple) The mood that needs to follow bien que is an open topic, see for example this article. In any case, there might not be a ...
Why is the Conditionnel Passé “Aurait-il été contraint” used here?
Associations EditorsQuestion + past: A-t-il été contraint … ? = Has he been … ? Question + past + hypothesis: Aurait-il été contraint à faire quelque chose ? = Would have he been … ? There is an idea of hypothesis ...
What is the difference between “je voudrais faire” and “je ferais”?
Business EditorsJe ne sais pas ce que je ferais si mon chat tombait malade. I don’t know what I would do if my cat got sick. It’s very simple. In this case, the would do, a conditional in English is also ...
Comme si + avait pu / pouvait avoir
Associations EditorsIt is likely the case that this answer won’t be of much use to you as the reasoning in it is mine, somewhat abstruse, and as I do not trust it entirely; so, if it is not perfectly convincing to ...
“On le voit voudrait garder” : signification
Associations EditorsThe sentence as it is does not make much sense. My assumption would be that a comma is missing after voit: Notre livre, on le voit, voudrait garder le contact avec la réalité linguistique. On le voit then just means ...
Understanding “Et comme si le temps eût pu s’arrêter avec moi”
Business Editorsyes, it’s conditionel ‘second form’. That form is used almost exclusively in literature. You could replace it by ‘aurait pu’ which is the conditionel ‘first form’. ‘avait pu’ has a slightly different meaning, almost as if there was an opportunity ...