« On est quitte », ou en français soutenu « nous sommes quittes ». Cela signifie qu’il n’y a plus de dette entre les deux personnes, vraisemblablement parce que l’une a rendu un service à l’autre dans le passé et l’autre vient de lui rendre un service qui compense.
Je soupçonne que le dialogue est
— On est quitte ? [avec un ton montant : question, en langage familier parlé]
— On est quitte, mon pote.
avec un e muet (schwa) un peu prononcé.
Gilles gave you the proper spelling in French, « On est quitte » and explains the meaning in French very well.
In English, this would be:
We are even.
Since you asked for the English equivalent, here you go.
Et pour préciser, mon “poto”, c’est le terme familier actuel pour “pote”, lui même argot de “copain”.
It’s like “buddy” in english/american.
Leave a comment