Non locuteur natif ; je crois que c’est tout simplement « polka ». Le mot existe en français :
(1844) Du tchèque « polka » par l’intermédiaire de l’allemand « Polka », cette danse, originaire de Bohême, étant connue dès 1835 à Prague, 1839 à Vienne, 1840 à Paris et au printemps 1842 à Londres.
Source : https://fr.wiktionary.org/wiki/polka
Même le dictionnaire tour de force du 19e siècle, Littré, en parle :
https://www.littre.org/definition/polka
Espèce de danse importée de Pologne (de Bohême, selon Escudier), vers 1845, en France. C’est une danse à deux temps. Le cavalier, tenant sa dame par la taille de la main droite, lui donne l’autre main, et tourne avec elle en faisant le pas de polka. La polka n’a pas d’autre figure que les autres danses tournantes. Chaque couple, en tournant sur lui-même, décrit une espèce de cercle ou d’ellipse selon la figure de la salle.
Pour le jazz on peut dire :
Où écouter du jazz à Paris ? (https://www.sortiraparis.com/scenes/concert-musique/guides/165656-ou-ecouter-du-jazz-a-paris)
Pourquoi pas alors :
Où écouter de la polka à Paris ?
For musical genres the pattern is ” musique de ‘genre'”, bar exception. This is the traditional syntax but things have begun to change some time ago and a new pattern has been taking over : ” musique ‘genre'”. The two coexist often enough, and the new one tends to dominate in the case of modern genres or even eclipse entirely the first.
- musique de valse (valse)
- musique de jazz/jazz (jazz) (“De jazz” is the form mostly used.)
- musique rock/de rock (ngram) (“Musique rock” is largely dominant.*) (rare, rock-mucic)
- musique swing (ngram)
- musique reggae (ngram)
- musique folk (ngram) (rare, folk-music)
…
For dances (polka, rondeau, menuet, …) those forms are not used much apparently. One mostly says “de la ‘danse'” (du ‘danse'”) or “une ‘danse'” “un ‘danse'”).
Some ways to express the fact that someone is listening to a given type of music
- écouter un morceau de jazz/rock/swing/reggae/blues
- écouter une valse/une polka/
- écouter de la valse/de la polka/du rock/du jazz/du swing/du reggae/du blues
It seems that saying “écouter de la musique de valse/de polka/de menuet/…” is not abnormal, but people don’t say it much.
It seems you don’t say at all “un morceau de polka”, un morceau de menuet]”, etc. (ngram).
Leave a comment