Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

L’orthographe de « séisme » et de « sismique, sismographe, etc »

Il semble qu’il existe des doublons pour la plupart des termes reliés. Dans le domaine des sciences de la Terre :

  • sismal, séismal
  • sismogénique, séismogénique
  • sismomètre, séismomètre
  • sismométrique, séismométrique
  • sismoscope, séismoscope
  • sismotectonique, séismotectonique

Et même en médecine :

  • sismothérapie, séismothérapie

Par contre, il y a seulement séisme.

La mention du TLFi dans la section étymologie est éclairante à ce sujet, à la fois pour la différence habituelle de traitement entre séisme et ses dérivés, et le traitement habituel de la diphtongue grecque :

Les 2 formes sism- et séism- sont bien attestées à la fois par la documentation et dans les dictionnaires. Néanmoins, la diphtongue grecque ei étant habituellement rendue par i en français (Littré en fait déjà la remarque), l’Académie des Sciences a décidé en mars 1967 d’adopter la forme sism- pour tous les dérivés de séisme, tout en conservant l’orthographe de séisme, consacrée par l’usage. La forme sism- était déjà largement utilisée par les auteurs littéraires avant cette date tandis que les spécialistes semblaient préférer la forme séism-. On la relève encore chez certains de ces derniers, après 1967 (par exemple dans Géophys., 1971 [Encyclopédie de la Pléiade], J.-P. Rothé, Séismes et volcans, Paris, P.U.F., 1977).

Quant à la forme avec accent aigu, il ne faut pas oublier qu’il existe un digramme ei en français, dont la prononciation habituelle est [ɛ]. Il convient donc de marquer la séparation de ces deux lettres pour la diphtongue. Un tréma sur le i aurait probablement engendré quelque chose comme [sɛism(ə)] ou [sɛjsm(ə)], mais les habitudes de la langue ont probablement préféré l’accent aigu sur le e, qui a engendré un [seism(ə)] plus près des attentes des usagers. Le son [e] est d’ailleurs plus proche de [i] que le son [ɛ].

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?