Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Le proverbe chinois « 雪中送炭 » signifiant littéralement : « faire parvenir le charbon aux gens sous la neige »

La sagesse chinoise n’a pas nécessairement traversé toutes les barrières de la langue 🙂

Dans l’immédiat, le plus proche auquel je pense serait

Parer au plus pressé

Mais c’est très générique et fort peu imagé…

Pour l’aspect “générosité”, on pourrait parler de “faire le bon samaritain” (personne qui sauve quelqu’un d’une situation désespérée. Dans le contexte qui a donné lieu à l’expression, le samaritain était par ailleurs un “étranger”, pas la personne de qui on s’attendait à recevoir de l’aide.)

Pour l’aspect “bien à propos”, on pourrait parler de “tomber à pic” (faire quelque chose au bon moment).

Je ne connais pas de proverbe qui allie ces deux aspects.

on pourrait dire

sortir quelqu’un du pétrin

pour le fait de sortir quelqu’un d’une impasse, mais l’aspect d’urgence n’est pas forcément inclus dans cette expression

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?