Dans le coeur de mon village, écoutez, je vous en prie,
Il y a la rivière qui chante, et le jour et la nuit.
Elle chante pour les belles qui n’ont pas de mari.
Elle ne chante pas pour moi, car j’en ai un joli.
Il est dans la Hollande, les Hollandais l’ont pris.
Bon1 Dieu, faites donc qu’il revienne, qu’il soit toujours en vie.
Il sait même pas que je l’aime, trop vite il est2 parti.M’entends-tu Paulo, à travers les coups des fusils
M’entends-tu Paulo, c’est ta belle qui t’écrit.
Quelques remarques :
-
Le « mon » me semble plus logique, mais on entend plutôt un « bon » tout de même. « Bon Dieu » n’a peut-être pas le même statut d’exclamation au Québec.
-
le « trop vite il est » est prononcé de manière assez particulière : le « e » final de « vite » est prononcé, et le « il » est prononcé /j/. Ça donne donc /tro.vi.tə.je.par.ti/.
Je ne connais pas cette chanson québécoise La lurette en colère, mais en lisant
Il est dans la Hollande
j’ai tout de suite pensé à « Auprès de ma blonde » dont le titre orignal est Le prisonnier de Hollande, chanson traditionnelle française très célèbre*. Et ma première impression s’est confirmée par le reste des paroles qu’Édouard vient de nous transcrire.
Voici deux couplets de Auprès de ma blonde:
Elle chante pour les filles
Qui n’ont pas de mari
Elle chante pour les filles
Qui n’ont pas de mari
C’est pas pour moi qu’elle chante
Car j’en ai t-un joliDites-nous donc la belle
Où donc est votre ami ?
Dites nous donc la belle
Où donc est votre ami ?
Il est dans la Hollande
Les Hollandais l’ont pris
Il est clair que le parolier de cette chanson québécoise s’est très largement inspiré de cette chanson additionnelle historique (1704) qui fait allusion aux conflits entre les Provinces Unis et la France sous Louis XIV (XVIIe siècle).
Tout ça pour dire qu’il ne faut pas chercher trop loin pour expliquer « dans la Hollande ». C’est du parler du XVIII e siècle et ensuite ne pas oublier que la Hollande n’était qu’une partie des Provinces Unies et qu’il arrive encore de dire « dans » devant une région/province.
Historique de Auprès de ma blonde sur wikipédia.
Une interprétation de la chanson sur youtube.
* Je pense qu’elle fait partie de ce qu’on qualifie de chansons enfantines (bien que ça n’en soit pas une vraiment de par le contenu) que tous les français connaissent mais je suis surprise d’être la première à en faire la remarque. Ou alors ce site n’est-il fréquenté que par des jeunes, très jeunes dont je serais une doyenne ?
Merci pour les précisions, effectivement “auprès de ma blonde” est une comptine, comme beaucoup d’airs traditionnels elle est passée dans le registre “enfantin” malgré un contenu plutôt violent.
Il y a de nombreux autres cas : “Malbrough s’en va-t-en guerre”, par exemple, “Jean Petit qui danse” ou “Au clair de la Lune” en sont parmi les plus connues.
La chanson qui nous intéresse ici est également connue sous le titre “Le pont de Lyon”, qui est dans l’Anthologie de la Chanson Française par Marc Orgeret mais c’est également une très jolie mazurka enregistrée par le groupe Estrad
http://trad95.free.fr/gif/LepontdeLyon.pdf
Leave a comment