Non, il me semble bien que c’est quelque chose qui ne se formule pas de cette manière spécifique en français. En tout cas pas de manière littérale. On trouve cependant des usages proches. Quelques exemples ci-dessous.
Quand un membre d’un groupe quitte ce groupe puis le réintègre par exemple, on peut imaginer :
Content de te revoir !
…qui accentue l’aspect affectif de la situation, ou
Heureux de te revoir parmi nous !
qui est plus formel et ne conviendrait pas dans un contexte détendu. En revanche, si cette fois le contexte est familier, et qu’on veut simplement donner un bref acquiescement amical au retour de quelqu’un, il existe aussi le minuscule :
Re ! (abréviation extrême d’un probable Re-bonjour / Re-salut / Re-bienvenue)
Mais comme je l’ai dit, la liste n’est pas exhaustive, et ce ne sont que des sens proches, non des traductions exactes.
Je propose:
Bon retour parmi nous!
Le simple bon retour est plus souvent adressé à quelqu’un qui s’en va.
Bienvenu chez toi, au plaisir de te revoir, quel plaisir de te revoir
Rebienvenu!
Je blague, mais ça me semble bien en logique de français.
Leave a comment