Quand j’étais né is impossible in French. The root cause of the confusion many English speakers have with être né is the fact that there is no verb for naître in English. "Born" doesn’t translate with né because "born" (from ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Meaning of “faute de” in “faute de vivre en monarchie”
Business Editors« Faute de » signifie pourtant bien « for lack of ». On pourrait traduire littéralement par « for lack of living in a monarchy » (qui est compréhensible même si ce n’est pas vraiment idiomatique). Je trouve la construction un peu bizarre ici, même si ...
On en crève – meaning
Associations EditorsFrench Crever est bien un verbe. L’affirmation que en crever n’est pas un verbe est incorrecte. (Cette partie traite d’une version précédente de la question.) En effet, on peut dire ‘Crever de faim, de soif,…’. Exemple : On peut crever ...
Que veut dire « Bon sang de bois » ?
Associations EditorsC’est une expression familière qui marque l’étonnement ou l’indignation. Au Moyen-Âge il y avait de nombreux jurons qui comportaient le nom de Dieu. C’est le cas de « Par le sang de Dieu » et de « Bon sang de Dieu ». La mention ...
How to translate the word match?
Associations EditorsOne can think of the expression “être à la hauteur de” to express the idea of the verb to match. But I am not sure that an universal expression could be found to translate it and to give back the ...
How to name the quote character in French
Business EditorsIn French, guillemet basically means the same thing as quote in English. I’d simply loan the English word doublequote to clarify that you’re talking about ” and not « ». You could also say les guillemets doubles, but I don’t ...
Plural of a list of unique objects
Business EditorsAlthough the plural agreement indeed applies here, it would be worth mentioning that compound colour adjectives such as « vert émeraude » and « violet foncé » are invariable, no matter the grammatical number of the noun: les courbes rouges ...
How to use le and la
Associations EditorsYou can’t use that syntax. You can’t put a pronoun in the middle of a conjugated verb, only adverbs like pas (Je ne lui ai pas dit). The pronoun needs to be before the verb. La is a direct object ...
How to translate sentences that seem to have two direct objects?
Associations EditorsSee the recent discussion here and the references given therein. In general we dinstinguish between verbs that take a direct object (without the intervention of a preposition) and those that do not. J’appelle mon amie. I call my friend. Je ...
Règles pour ajouter “de” aux noms étrangers
Business EditorsIl s’agit d’une confusion. Personne ne dit « Donald de Trump » ou « David de Cameron ». C’est tout simplement le « d » final de ces prénoms qui est un peu trop appuyé. C’est souvent le cas avec ...