You never would say “à le weekend” as you always have to use the corresponding contracted form for “à le“, that is to say “au“. However “au weekend” is not used to say “pendant le weekend”.
You never would say “
dans le weekend“
1/ specification of a usual time
- pendant le weekend, durant le weekend, tous les weekends
-
au cours du weekend (this locution does not mean “during” but “at a certain time during”)
- On se voit pendant le weekend. (pendant l’été, les jours fériés,…)
- Ils se rencontrent tous les weekends. (tous les étés,…)
- Le weekend il y a beaucoup de monde. (L’été, En été, however never “En printemps”, however never “en weekend”, never “en les jours fériés”,…)
- Elle fait ce travail d’habidude au cours du weekend.
2/ specification of a time that is coming next as a first re-occurrence
- pendant le weekend, durant le weekend, ce weekend, ce weekend-ci
- au cours du weekend (this locution does not mean “during” but “at a certain time during”)
- L’équipe va faire une randonnée pendant le weekend.
- Nous y penserons ce weekend.
- Nous le ferons ce weekend-ci. (so as to be more specific)
- Au cours du weekend il fera une partie de golf.
Leave a comment