- Bonbon pour les yeux au gym. Je suis ça de près.
The first sentence is telegraphic style and Canadian French. It means “(There is an) eye candy at the gym”.
In France, that might have been: Y’a d’la bombe à la salle de gym.
Neil is right about the meaning of the second sentence: “I follow that closely”, i.e. “I stay focused on the subject”.
- C’en est.
That means what we were talking about previously (en), i.e. the text message, is sexual harassement. Literally: “That is some.”
Leave a comment