That’s correct, it means “It’s to be expected”.
We know more incidents are likely to happen in the future so you should get prepared for them.
You could translate your sentence by “Some more incidents are to be expected.“
In this context, the verb “prévoir” is used in its passive form, as you were suggesting. The reason is that the sentence is not addressed to anyone in particular, it’s impersonal and that is one of the biggest uses of passive voice in French.
You can learn more about active/passive voice in French here. As states this document:
“Passive verbs allow you to give a more objective, more diplomatic or more impersonal tone to your document.”
That form “à + infinitif” expresses the goal of potentially accomplishing the action.
Je te sers quelque chose à boire ?
Something to drink.
C’est une chose à ne pas dire.
Something not to say.
Des tâches à faire.
Tasks to be done.
The action is in all cases about to be done (drinking something, not saying something…). Same form as English with “to + verb”!
Leave a comment