« Roller coaster » se traduit généralement par « grand huit » ou « montagnes russes ».
Ces deux noms découlent d’une analogie.
Pour « grand huit », cela tient au fait que le circuit est un ruban se croisant parfois, reproduisant grossièrement un 8 d’après une vue aérienne. Des circuits portant la qualification de Figure 8 (dont le circuit ressemblait réellement à un 8 en vue aérienne) sont peut-être à l’origine de la dénomination française, par extension du nom original.
D’après Wikipédia (merci à Larme pour la référence), la forme de huit ne devrait se justifier que si des loopings en forme de huit sont présents. Aucune source externe n’est citée sur ce point, il apparaît donc difficile de trancher entre les deux interprétations du nom.
Concernant « montagnes russes », la locution traduit l’histoire des manèges de ce type :
Le concept de « montagnes russes » vient des courses de luges se déroulant sur des collines de neige spécialement construites pour celles-ci, particulièrement dans les environs de Saint-Pétersbourg.
À la fin des années 1700, leur popularité est telle que des entrepreneurs commencent à copier l’idée ailleurs, en utilisant des voitures munies de roues attachées sur des voies. Une compagnie, Les Montagnes russes à Belleville, construit et s’occupe de montagnes russes à Paris, en 1812.
— Source : Wikipédia
Merci à Divulgâchames pour la référence Larousse et Yohann V. pour l’histoire de « montagnes russes ».
Leave a comment