On en prend plein les yeux.
On en prend plein les mirettes.
On en prend plein la vue.
… mean the same thing, with yeux and vue being maybe more idiomatic.
On en prend plein les oreilles.
… is not an expression, and if used it means hearing something really loud, too loud.
On en prend plein les narines.
… is not an expression, and same as the one with oreilles, I would understand it as it really smells, either it’s good or bad.
On en prend plein les dents.
… is an expression but means to get a slap in the face, either it’s figurative or for real.
Figurative example :
J’ai eu une mauvaise note en maths, quand mes parents ont appris ça j’en ai pris plein les dents.
Real case example :
Hier soir on est tombé sur une bande rivale et ça a fini en bagarre, on en a pris plein les dents.
Leave a comment