Locale is indeed feminine here but only because it is used as a shortcut for rubrique locale (local news / section / page).
One plausible sentence might be:
Je trouve cette locale amusante.
Locale here cannot be translated by the English noun “locale” which has several French translations depending on the context: lieu, localisation, milieu, localité, paramètres régionaux, …
To be absolutely clear: There is no noun form of “locale” meaning “place or locality” so, while grammatically valid, the translation is almost certainly incorrect. The dictionary entry you found is about something else entirely.
Leave a comment