Both are possible:
- "fiche matérielle": the word "matériel" is the adjective here, and it agrees. It means then "an actual, material card", as opposed to a virtual one (although I would rather then say "fiche physique" as opposed to "fiche virtuelle" such as an online form or an electronic document, or even "fiche papier"), or even to an imaginary card
- "fiche matériel": the word "matériel" is the noun here, used as
apposition and there is therefore no agreement. You can see it as a
short form for "fiche qui concerne le matériel" or "fiche qui reprend
la liste du matériel". You can find some similar occurences such as
"fiche santé" (= fiche qui reprend les informations concernant l’état
de santé), "fiche sécurité" (= fiche qui reprend les informations
liées à la sécurité), etc.
Les deux sont possibles :
- "fiche matérielle" : le mot "matériel" est utilisé comme adjectif et s’accorde. Cela signifie « une fiche réelle, faite de matière » par opposition à une fiche virtuelle (bien que je dirais plutôt alors "une fiche physique" par opposition à une "fiche virtuelle" telle qu’un formulaire en ligne ou un document électronique, ou même par opposition à une fiche imaginaire).
- "fiche matériel" : le mot "matériel" est utilisé comme nom commun en apposition et il n’y a donc pas d’accord. C’est une sorte de forme abrégée de « fiche qui concerne le matériel » ou « fiche qui reprend la liste du matériel ». On peut trouver des usages similaires comme "fiche santé" (= fiche qui reprend les informations concernant l’état de santé), "fiche sécurité" (= fiche qui reprend les informations liées à la sécurité), etc.
Both are possible depending on whether matériel is an adjective or a noun in apposition.
As always, the context is key but I believe the second case is much more likely to happen, for example to distinguish fiche matériel and fiche logiciel.
Les deux sont possibles suivant que matériel est un adjectif ou un nom en apposition.
Comme toujours, le contexte est primordial mais il me semble que le deuxième cas (apposition) est bien plus courant, par exemple pour distinguer fiche matériel et fiche logiciel.
Leave a comment