There is an acception of savoir that is closely linked to pouvoir. It is marked as literary in the TLFi, Level II/D, where is also mentioned that it is used with ne alone (that is, without pas: it actually is one of the last stronghold of this disappearing negating particle of the French language, though this specific expression is not the most commonly heard either).
D. − [Croisements sém. avec pouvoir1]
1. Littér. [Au cond. et au plus-que-parfait du subj. avec ne seul] Ne pas avoir le droit, la permission, la possibilité intérieure de (faire quelque chose, poser tel acte). […] On ne saurait dire; on ne saurait en conclure, en déduire (qqc., que), en dire autant de; on n’en saurait douter; on ne saurait trop rappeler, insister sur, recommander (qqc.).
[…]
♦ [Pour exprimer la probabilité] Je vais vous montrer mon oncle Edward Sharper. Je l’ai laissé ici. Où diable s’est-il sauvé? Il ne saurait être bien loin! (About, Roi mont., 1857, p. 294).
– Source: TLFi
So, « Il ne saurait s’agir d’une coincidence » could be rephrased:
- « Il ne peut [pas¹] s’agir d’une coincidence » or
- « Cela ne peut [pas¹] être une coincidence ».
From which we can conclude that the coincidence option has been ruled out: it is not a coincidence, at least according to the person who made the statement.
¹ pas may be used or left out in these cases, whereas it had to be left out in the original sentence.
Leave a comment