Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Quelle est l’origine de “One again a bistoufly” ?

Je suis quasiment sûr que l’expression a été inventée de toutes pièces par Franck Dubosc, je vois pas pourquoi elle aurait besoin d’avoir une origine.

Je crois que j’ai trouvé le même article que toi, mais je pense pas que ce soit une source fiable.


J’ai fait des recherches pour expliquer mon résultat :

D’abord, voilà ce que j’ai trouvé comme article. Ça parle de Jeanne d’Arc et de Kamikazes, il y a des chances que ce soit celui-là. Il y a aucune source, aucune explication, l’auteur semble sortir les infos de nulle part. Beaucoup d’autres pages essayant d’expliquer les origines citent cette page.

“Yahoo avait déjà trouvé la clé de l’énigme.” Ah bon ? Où est le lien de la discussion où ils ont trouvé la clé ?

On nous explique que Jean d’Arc aurait dit “won again” contre les anglais. Ah. Donc apparement l’expression aurait été utilisée depuis la guerre de 100 ans, et hop ça devient une expression en français trouvée dans aucun texte et utilisée uniquement par Franck Dubosc. Logique.

J’ai trouvé un autre site qui sort aussi des infos de nulle part sans source, c’est peut-être de là que viennent les infos du premier article.

D’ailleurs tous les résultats pour “won again Jeanne d’Arc” retournent vers des sites qui parlent de l’origine de l’expression, ça semble exister nulle part ailleurs.

Je vais m’arrêter là et pas parler des kamikazes, tout ça pour dire que je pense que l’origine à Jeanne d’Arc n’a aucun sens, c’est une explication ad hoc qui apporte plus de questions que de réponses.

Un début de réponse dans une interview de Frank Dubosc en 2008 dans Le Parisien:

— Beaucoup de fans se demandent ce que veut dire « One again et bistoufly ».

— Rien. C’est une phrase que j’ai piquée à José, mon éclairagiste. Chaque fois que je le dis sur scène, c’est comme un cri de ralliement avec mon équipe technique. La prochaine, ce sera « Swing, love and kiss ».

Il faudrait donc retrouver ce José (que je soupçonne d’être d’origine marseillaise) pour avoir le fin mot de l’histoire…

Je suis très étonné de lire que certaines personnes pensent que cette phrase de Frank Dubosc peut avoir un sens. C’est simplement des sons avec une sonorité un peu anglophone pour donner à son personnage l’air d’un prétentieux qui ne sait pas vraiment parler correctement en anglais.

Comme on ferait un nasal onnngggg hong hong pour imiter le français (allo allo style). C’est vraiment, Very funny !

Merci beaucoup pour les corrections! C’est apprécié.

En fait l’expression vient des chanteurs de bals des années 70 qui pouvaient chanter un répertoire de 50 chansons pop dans la soirée sans connaître 3 mots d’anglais. Ils chantaient en « yaourt » dans des sonos pourraves et personne n’avait rien à foutre si les paroles étaient ok. One again c’est once again et pistoufly c’est peace to fly. Les mecs interchangaient les paroles et ça passait crème. De toute façon on allait au bal pour choper, pas pour écouter du Shakespeare.
L’expression est devenue culte dans le milieu ( roadies, backliners, musicos, producteurs ) et désigne un ringard ou une situation merdique qu’on peut rencontrer au hazard des concerts.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?