Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

How to naturally express the idea “quelqu’un d’aussi avisé qu’expérimenté que vous”

« Quelqu’un d’aussi avisé et expérimenté que vous/toi » → “someone as wise and experienced as you”

I think that “quelqu’un d’aussi avisé qu’expérimenté, tel que vous” expresses well your english sentence “someone as wise as they are experienced as you”.

With your update about this being added as an afterthought in mind, I think you could start with the cool notion of “someone being just as wise as they are experienced” (which, imo, goes beyond “being wise and experienced” [although please note that the comparison form could be used sarcastically/negatively to imply that someone’s lack of wisdom is equally matched by their lack of experience]) just as you’ve proposed (without the “que vous”) and follow it with StephenJaifséphane ‘s good “as wise and experienced as you” version in its entirety, which would not only avoid the “clumsy” and unclear second “que” in one phrase but it would also help clarify that you’re not being negative or sarcastic with the first phrase:

« Il faut avoir l’avis de quelqu’un d’aussi avisé qu’expérimenté …
c’est-à-dire/autrement dit quelqu’un d’aussi avisé et expérimenté que
vous ».

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?