Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Why does “Rancunes et partis” translate into “And enmity and spouses” to English in Vive Henri Quatre?

Partis means “factions”, so “spouses” seems an excellent choice of words since factions were made through alliances and marriages. In the translation of songs and poetry, prosody has to be taken into account (“spouses” rhymes with “glasses” and “lilies” – the lily was the French symbol of royalty).

Chantons en vrais amis literally means “Let’s sing as if we were true friends”.

Ce diable à quatre would probably need a FL question by itself. We expect something after “quatre” but it is cut short probably to keep the rhyme (quatre/battre). I have found a presentation of this song in a teacher’s guide and it says that Ce diable à quatre means coquin* (a seducer) which is in keeping with the “vert galant”. I would say translating by “fourfold devil” is just as obscure as the French diable à quatre.

* Coquin can also mean “scoundrel” – but that’s not what it means here.


Leave a comment

What is the capital of Tunisia?