Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

When can “tout” be used to mean “any”?

“any sandwich you eat, you will like” may also be translated by “tu aimeras tous les sandwiches que tu mangeras”
that is very french and the meaning is very close.

The answer to your first question has been given by Laure : if you can switch tout and chaque, then tout means any. But then, you may also replace “tout” by “tous les” (all of them) and then it s plural and not singular.
ex : Tout corps plongé dans un liquide reçoit une poussée verticale de bas en haut” (beginning or Archimede’s theorem)
is equal to
“Tous les corps plongés dans un liquide reçoivent une poussée verticale de bas en haut”.

In french tout is a powerful word, meaning everything (Je veux tout = i want it all, beauty, money, love, happiness…).
tout is useful when you want to express the universality of something, it’s quite a “solennel” word.

There are many other translations of any into French which would not use tout,

"Any hope" → "Quelque espoir"
"Any volonteers?" → "Des volontaires ?"
"Any other choice" → N’importe quel autre choix.

Using “tout” to translate “any other choice” would lean to “Tout autre choix que celui-là” (heavy) or “Tout mais pas ça”, “Tout sauf ça”… that may be valid only on some context…

"Any other questions?" → "D’autres questions ?"

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?