The reason why is because in inversion the subject and verb are switched; however, you can only flip them if they are subject pronouns. If the subject is not a pronoun, you must put the subject “Le chien” and then use its subject pronoun counterpart “il” in this case to invert.
Wrong:
Est-chien grand ?
Correct:
Le chien est-il grand ?
When the subject is included before the inversion, then it would approximately translate (in this case) to
Is the dog big ?
NOT
The dog is he big?
Basically it specifies the subject being inverted, since non-subject pronouns cannot be inverted.
Update
If you use Est-ce que…, there is no need to use the subject pronoun.
Orally you will almost always hear questions asked as statements with intonation.
Le chien est grand ?
This is my personal experience, but it may prove helpful. Except in more formal settings, you really should use intonation in place of inversion as it sounds more casual. Est-ce que is ok.
Il y a plusieurs formes pour l’interrogatif. La deuxième est la plus facile à construire et fonctionne toujours.
Entendez-vous ? (inversion verbe-pronom sujet)
Est-ce que vous m’entendez ? (forme est-ce que + forme affirmative, forme très usitée passe-partout)
Vous m’entendez ? (forme tolérée mais très usitée à l’oral)
Le garçon mange-t-il sa soupe ? (ajout et inversion verbe-pronom lorsque le sujet n’est pas un pronom)
Entends-je ces murmures ? (forme inversée à la première personne du singulier, peu usitée, et considérée commme snob, les autres personnes s’emploient)
Le garçon, il mange sa soupe ? (forme parlée, pour accentuer la question).
Lorsque la question ne porte pas sur l’affirmation complète comme au-dessus (questions OUI-NON), mais sur les circonstances, on retrouve les mêmes constructions, avec un groupe nominal ou un pronom:
Tu travailles à l’usine =>
Où travailles-tu ? (adverbe interrogatif + inversion avec pronom)
Où travaille Jacques ?
Où est-ce que tu travailles ? (adverbe interrogatif + est-ce que + forme affirmative)
Où est-ce que Jacques travaille ?
Où tu travailles ? (forme tolérée à l’oral)
Où Jacques travaille ?
Tu travailles où ? (forme tolérée à l’oral)
Jacques travaille où ?
Tu travailles où ça ? (forme insistante tolérée à l’oral)
Jacques travaille où ça ?
Où Jacques travaille-t-il ? (adverbe interrogatif + sujet long + inversion avec pronom)
Leave a comment