Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

What is the difference in using “Il est retard” and “Il est en retard”?

EDIT (thanks to users @jlliagre, @ Luke Sawczak, @ yagmoth555 for their feedback.)

(1)
You might have been confused by the non negligible number of occurrences of

il est retard

Google returns. User @jlliagre even found one in the "Grevisse de l’étudiant" 2017, missed by proofreaders… :

enter image description here

The expression is nevertheless invalid. While the en is unstressed and often no more nasalized (il est a r’tard), it is still there.

(2) The idiom

il est en retard

is correct and it conveys

he is late (speaking of someone) or it is late (speaking of something)

Être en retard is a set expression which can be conveyed in English by ‘to be late’. French only sometimes is conveyed word-by-word by a English structure. Conversely, English only sometimes is conveyed word-by-word by a French structure.

As another example, take être en congés (be on holidays). Yet another one, être en phase and so on.

I think être and retard (a noun) does not make sense. It is by en that the whole set expression conveys be late (late is an adjective here).

Être + noun only works for identity things, such as professions. "Il est médecin." Since retard means "delay", the construction would be ungrammatical. Even if être retard did work, it would apparently mean "He is a delay." (thanks @ Luke Sawczak).

(3)

il est retardé

can mean, depending on the context,

il est en retard dans son développement intellectuel.

he/it is delayed.

The usual sense is the latter one. The interesting point is the comparison between il est retardé and il est en retard. (thanks to user @jlliagre for the clarification)

The difference between "il est en retard" and "il est retardé" is that
in the former case, the expected time is over, or will be necessarily
over (it’s too late to be on time) while in the latter case, the
expected time hasn’t yet arrived. The person or object delayed might
even be able to catch up the delay.

One shouldn’t focus too much on the meaning "he is mentally deficient"
because it is anecdotal here and the context should clearly sort out
what is intended, not to mention it has no sense if "il" isn’t a
person but a train, a plane, a training, a Tour de France, whatever.

To further quote user @jlliagre:

C’est peut-être une influence de l’anglais où retard et retarded sont des insultes. En France, on dira plutôt attardé quand il s’agit de retard mental : Pierre est un attardé, il n’arrive pas… Le sens largement le plus courant de retardé correspond à l’anglais delayed.

See

https://books.google.com/ngrams/graph?content=est+retard%2Cest+en+retard&year_start=1800&year_end=2019&corpus=30&smoothing=3&direct_url=t1%3B%2Cest%20retard%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cest%20en%20retard%3B%2Cc0

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/%C3%AAtre_retard%C3%A9/68821

https://fr.wiktionary.org/wiki/retard#fr

and the comments following my answer.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?