I would call it either un banc à coffre or une chaire double à coffre.
Examples:
I also thought about cathèdre but cathèdres only allow a single person (the bishop) to sit.
La description correspond aussi à celle de la stalle, disposant d’un abattant :
[…] sièges fixes en bois sculpté, à dossier élevé et à fond mobile,
séparés les uns des autres par des accotoirs communs, qui sont
disposés, sur deux ou trois rangées, de part et d’autre du chœur d’une
cathédrale ou d’une église abbatiale et sur lesquels les membres du
clergé prennent place pendant les offices.[ Trésor de la langue française informatisé (TLFi), « stalle » ]
Dans une description d’un ensemble de stalles on dit par exemple « Deux stalles légèrement inclinées vers l’arrière, formant un siège à deux places […] ». On n’est donc pas surpris de trouver siège à deux places comme traduction de deacon’s bench de manière générique (1, 2) ; une source précise « de style colonial », ce qui rappelle une définition un peu différente du terme en anglais, sans l’abattant. On est rendu un peu ailleurs cependant avec le siège à deux places du moderniste Joan Busquets i Jané de 1902, par exemple (voir ici, p. 36).
Leave a comment